Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс

Читать книгу - "Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс"

Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс' автора Нора Робертс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

779 0 12:50, 08-05-2019
Автор:Нора Робертс Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Лейтенант нью-йоркской полиции из отдела убийств Ева Даллас привыкла встречаться со смертью лицом к лицу. И новое дело не предвещало ничего необычного… но очень скоро Ева поняла, что несколько не связанных между собой убийств и серия страшных по своей жестокости террористических актов – звенья одной цепи. Неиз­вестная организация угрожает всему, что Еве дорого. Преступники слишком близко подобрались к ее дому, и Ева не могла не принять вызов. И пока отсчитываются последние секунды до взрыва, Ева и ее неизменный спутник Рорк должны принять единственное правильное решение…
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 94
Перейти на страницу:

– Я не должна тебе ничего объяснять. Нам хотелось за­няться сексом – мы это сделали. И все. Я только что полу­чила лабораторные заключения…

– А я тебе говорю: не сделали и не все!

Он понимал, что формально она была права. Но пони­мал и то, что не сможет теперь спокойно видеть перед собой целыми днями это серьезное лицо и это потрясающее, упоительное тело. Он скорее провалился бы сквозь землю, чем произнес, что они «это сделали – и все».

– Макнаб, у меня голова занята более важными вопро­сами, чем твое «эго». Например, меня вызывает дантист на полугодичный осмотр.

– Приберегла бы свои глупые колкости для кого-то бо­лее достойного их. Со мной они не срабатывают. Черт по­бери, мы с тобой были вместе, и нам было хорошо!

Пибоди пожала плечами:

– «Было» – это от спрягаемого глагола, прошедшее время.

Он шагнул к ней, выхватил из ее рук фуражку и швыр­нул на пол.

– Но почему?

У нее забилось сердце. Дьявол, ведь, по идее, она не должна была ничего чувствовать!

– Потому что мне так хочется.

– Пибоди, мы с тобой не в детском саду!

– Потому что, если бы я не валялась с тобой в постели, я была бы с Заком! – неожиданно закричала она. – А если бы я была с ним, мне не пришлось бы сейчас говорить своим родителям, что против него того и гляди выдвинут обвинение в убийстве!

– Это не твоя вина. И не моя. – Он услышал, что дыха­ние ее стало прерывистым, и это расстроило его. Он смер­тельно боялся, что Пибоди может расплакаться. – Во всем виноваты Брэнсоны. И Даллас не позволит, чтобы Зака в чем-нибудь обвинили. На том и остановись, Ди.

– Мне нужно было это предвидеть! Я должна была быть с ним, а не с тобой!

Он неожиданно взял ее за плечи и быстро встряхнул их.

– Ты была со мной, и этого не изменишь. И я хочу, чтобы ты опять была со мной. Черт побери, Ди, я не кончил!

Макнаб стал целовать ее с какой-то беспомощной ярос­тью, вожделением и смущением. Пибоди издала короткий стон, означавший что-то среднее между отчаянием и об­легчением. Она тоже целовала его и делала это пылко, не­истово, тщетно борясь сама с собой.

В зал вошла Ева и остановилась как вкопанная:

– Вот это да!

Они были настолько поглощены своим порывом, что даже не услышали ее.

– О боже! – воскликнула Ева.

Она закрыла глаза ладонью, надеясь, что, когда уберет руку, парочка уже исчезнет. Не тут-то было.

– Разойтись!

Глас вопиющего в пустыне. Ева сунула руки в карманы и попыталась игнорировать тот бесспорный факт, что руки Макнаба в этот момент находились на заднице Пибоди.

– Я сказала, разойтись! – уже крикнула Ева.

Окрик дошел. Они отскочили друг от друга, словно между ними находилась сжатая пружина и кто-то ее осво­бодил. Макнаб налетел на стул, опрокинул его и уставился на Еву, будто впервые видел.

– Ой! Сэр, я…

– Молчать! – скомандовала ему Ева. – Сядь – и ни слова. Черт-те что! Пибоди, почему у меня нет кофе?

– Кофе… – Пибоди, у которой сердце было готово вы­прыгнуть из груди, заморгала вытаращенными в изумле­нии глазами: – Кофе?

– Сейчас же! – Ева показала на кофеварку, а затем картинно посмотрела на часы. – С этой минуты вы на службе. Что бы там ни происходило до сих пор, это было в ваше личное время. Ясно?

– Уф! Э-э… Послушайте, лейтенант…

– Закройся, Макнаб. Не хочу никаких дискуссий, объ­яснений или словесных описаний того, чем вы занимае­тесь в свое свободное время.

– Ваш кофе, сэр, – не своим голосом сказала Пибоди, ставя чашку перед Евой и посылая Макнабу страшный предостерегающий взгляд.

– Заключения лаборатории?

– Они у меня с собой, – с облегчением ответила Пибо­ди и поспешила к своему стулу.

Вошел Фини. Мешки под его глазами грозили опус­титься ниже носа. Увидев его, Пибоди опять вскочила, что­бы налить еще одну чашку кофе. Он сел, рассеянно кивнул в знак благодарности и сообщил:

– Спасательные бригады добрались до эпицентра пос­леднего взрыва. До последнего известного местопребыва­ния Мэллой. – Фини откашлялся и отпил кофе. – По всей видимости, в критический момент предохранитель­ный щит был на месте, но взрывом его отнесло. Говорят, все произошло мгновенно.

Какое-то время все сидели молча. Затем Ева встала и заговорила:

– Лейтенант Мэллой была хорошим копом. Это луч­шее, что я могу сказать о ком-либо. Она погибла, выпол­няя свою работу и стараясь дать своим людям возможность укрыться в безопасном месте. А наша работа заключается в том, чтобы найти и схватить тех, кто повинны в ее гибели.

Она открыла принесенную с собой папку, достала из нее две фотографии и прикрепила их к доске.

– Это Кларисса Брэнсон, она же Шарлотта Роуван. А это – Б. Дональд Брэнсон. Мы не остановимся до тех пор, пока эти двое не будут посажены за решетку. Пибоди, доложишь о лабораторных результатах. Макнаб, жду отчет о перехвате звонков по телефону Моники Роуван. Фини, нужно еще раз допросить Зака. Возможно, ты ухватишь то, что я пропустила. Он мог услышать или увидеть что-нибудь такое, что может подсказать, в каком направлении нам лучше вести поиск.

– Я позабочусь об этом.

– И еще, Фини. Попробуй снова прокрутить Лизбет Кук. Задача та же. Думаю, тебе удастся получить от нее больше, если ты приедешь к ней домой и прикинешься сочувствующим слушателем.

– Она плакса? – поинтересовался Фини.

– Скорее истеричка.

Он вздохнул:

– Придется прихватить с собой лишние носовые платки.

Ева оглядела лица своих товарищей по команде.

– Должен быть какой-то след! Они где-то скрываются, куда-то еще собираются перебраться, они должны выбрать следующую цель и время ее уничтожения. Они знают, что мы разрабатываем версию «Аполлон», и, вероятно, знают также, что мы установили или можем установить реальную личность Клариссы Брэнсон.

Ева снова подошла к доске и прикрепила еще одну фо­тографию.

– Это Моника Роуван, жена Джеймса Роувана, мать Шарлотты. Я уверена, что приказ ликвидировать ее отдала собственная дочь. Если это действительно так, то понятно, что мы имеем дело с человеком холодного и конкретного мышления, опытным лицедеем, не брезгующим к тому же запачкаться кровью. Они с мужем организовали убийство четырех человек. С одним из убитых она была связана кровными узами, другой был ближайшим родственником ее мужа. Кроме того, она несет ответственность за гибель сотен человек в результате террористических актов, кото­рые являются не чем иным, как отвратительным шанта­жом в целях получения выгоды.

Сделав короткую паузу, Ева продолжала:

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: